TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-05-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Canadian Standards Association (CSA) Standards
- Security
- Electrical Appliances and Equipment
- Tools and Equipment (Mechanics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Amendment 1:2013 and Amendment 2:2013 to CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-3-07, Hand-Held Motor-Operated Electric Tools – Safety – Part 2-3: Particular Requirements for Grinders, Polishers and Disk-Type Sanders
1, fiche 1, Anglais, Amendment%201%3A2013%20and%20Amendment%202%3A2013%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D3%2D07%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D3%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Grinders%2C%20Polishers%20and%20Disk%2DType%20Sanders
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-3A+B-07 1, fiche 1, Anglais, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D3A%2BB%2D07
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-3A+B-07: standard code used by CSA. 2, fiche 1, Anglais, - Amendment%201%3A2013%20and%20Amendment%202%3A2013%20to%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D3%2D07%2C%20Hand%2DHeld%20Motor%2DOperated%20Electric%20Tools%20%26ndash%3B%20Safety%20%26ndash%3B%20Part%202%2D3%3A%20Particular%20Requirements%20for%20Grinders%2C%20Polishers%20and%20Disk%2DType%20Sanders
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Amendment 1:2013 and Amendment 2:2013 to CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-3-07
- Particular Requirements for Grinders, Polishers and Disk-Type Sanders
- Amendment 1:2013 and Amendment 2:2013 to CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-3-07, Hand-Held Motor-Operated Electric Tools – Safety – Part 2-3: Particular Requirements for Grinders, Polishers and Disc-Type Sanders
- Particular Requirements for Grinders, Polishers and Disc-Type Sanders
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
- Sécurité
- Appareillage électrique
- Outillage (Mécanique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Modification 1:2013 et Modification 2:2013 de CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-3-07, Outils électroportatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-3 : Règles particulières pour les meuleuses, lustreuses et ponceuses du type à disque
1, fiche 1, Français, Modification%201%3A2013%20et%20Modification%202%3A2013%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D3%2D07%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D3%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20meuleuses%2C%20lustreuses%20et%20ponceuses%20du%20type%20%C3%A0%20disque
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-3A+B-F07 1, fiche 1, Français, CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D3A%2BB%2DF07
correct, code de système de classement, voir observation
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-3A+B-F07 : code de norme utilisé par la CSA. 2, fiche 1, Français, - Modification%201%3A2013%20et%20Modification%202%3A2013%20de%20CAN%2FCSA%2DC22%2E2%20NO%2E%2060745%2D2%2D3%2D07%2C%20Outils%20%C3%A9lectroportatifs%20%C3%A0%20moteur%20%26ndash%3B%20S%C3%A9curit%C3%A9%20%26ndash%3B%20Partie%202%2D3%20%3A%20R%C3%A8gles%20particuli%C3%A8res%20pour%20les%20meuleuses%2C%20lustreuses%20et%20ponceuses%20du%20type%20%C3%A0%20disque
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Modification 1:2013 et Modification 2:2013 de CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-3-07
- Règles particulières pour les meuleuses, lustreuses et ponceuses du type à disque
- Modification 1:2013 et Modification 2:2013 de CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-3-07, Outils électro-portatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-3 : Règles particulières pour les meuleuses, lustreuses et ponceuses du type à disque
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-08-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Humanities and Social Sciences
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- SSHRC Liaison Committee 1, fiche 2, Anglais, SSHRC%20Liaison%20Committee
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Social Sciences and Humanities Research Council Liaison Committee 1, fiche 2, Anglais, Social%20Sciences%20and%20Humanities%20Research%20Council%20Liaison%20Committee
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sciences humaines
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Comité de liaison du CRSH 1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20de%20liaison%20du%20CRSH
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Comité de liaison du Conseil de recherches en sciences humaines 1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20de%20liaison%20du%20Conseil%20de%20recherches%20en%20sciences%20humaines
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-01-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- modulo-n counter
1, fiche 3, Anglais, modulo%2Dn%20counter
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- modulus N counter 2, fiche 3, Anglais, modulus%20N%20counter
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A counter in which the number represented reverts to zero in the sequence of counting, after reaching a maximum value of n-1. 3, fiche 3, Anglais, - modulo%2Dn%20counter
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
modulo-n counter: term standardized by CSA and ISO. 4, fiche 3, Anglais, - modulo%2Dn%20counter
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- compteur modulo-n
1, fiche 3, Français, compteur%20modulo%2Dn
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Compteur dans lequel le nombre représenté revient à zéro au cours du comptage, après avoir atteint une valeur maximale égale à n-1. 2, fiche 3, Français, - compteur%20modulo%2Dn
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
compteur modulo-n : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 3, fiche 3, Français, - compteur%20modulo%2Dn
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Municipal Law
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- The Corporation of the Township of
1, fiche 4, Anglais, The%20Corporation%20of%20the%20Township%20of
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
(1) The name of the body corporate shall be The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township (as the case may be)] of ... (municipality). (2) The body corporate may also have the name of comté [comtés unis, cité, ville, village, canton (as the case may be)] de ... (municipality). (3) A municipal corporation may continue to use a French version of its name adopted before the coming into force of the subsection though the French version of the name does not conform to subsection (2). 1, fiche 4, Anglais, - The%20Corporation%20of%20the%20Township%20of
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit municipal
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- canton de
1, fiche 4, Français, canton%20de
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
(1) La personne morale a pour nom The Corporation of the County [United Counties, City, Town, Village, Township (selon le cas)] of ... (municipalité). (2) La personne morale peut également avoir pour nom comté [comtés unis, cité, ville, village, canton (selon le cas)] de ... (municipalité). (3) La municipalité peut continuer de se servir de la version française de son nom qu'elle a adoptée avant l'entrée en vigueur du présent paragraphe même si la version française de ce nom n'est pas conforme au paragraphe (2). 1, fiche 4, Français, - canton%20de
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Labour Relations
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- duty area 1, fiche 5, Anglais, duty%20area
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Relations du travail
Fiche 5, La vedette principale, Français
- zone de service 1, fiche 5, Français, zone%20de%20service
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
--secteur où un ouvrier ou un employé exerce habituellement ses fonctions. 1, fiche 5, Français, - zone%20de%20service
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2014-09-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- crowd observer
1, fiche 6, Anglais, crowd%20observer
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- observateur de foule
1, fiche 6, Français, observateur%20de%20foule
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- observatrice de foule 1, fiche 6, Français, observatrice%20de%20foule
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-04-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Agricultural Chemicals
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Bendiocarb
1, fiche 7, Anglais, Bendiocarb
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Publié par Health Canada, Health Protection Branch, under the Guidelines for Canadian Drinking Water Quality - Supporting Documents. Prepared by the Federal-Provincial Subcommittee on Drinking Water of the Federal-Provincial Committee on Environmental and Occupational Health, Ottawa, (edited November 1990), 3 pages. 1, fiche 7, Anglais, - Bendiocarb
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Le bendiocarbe
1, fiche 7, Français, Le%20bendiocarbe
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Publié par Santé Canada, Direction générale de la protection de la santé. Préparé par le Sous-comité fédéral-provincial sur l'eau potable du Comité fédéral-provincial de l'hygiène du milieu et du travail, Ottawa, (révisé en novembre 1990), 3 pages. 1, fiche 7, Français, - Le%20bendiocarbe
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1991-02-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Thermal Power Stations
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- turndown ratio of the burner
1, fiche 8, Anglais, turndown%20ratio%20of%20the%20burner
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Centrales thermiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- débit moyen du brûleur
1, fiche 8, Français, d%C3%A9bit%20moyen%20du%20br%C3%BBleur
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-08-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Vegetable Crop Production
- Botany
- Food Industries
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- legume
1, fiche 9, Anglais, legume
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Any plant of the legume family, esp. those used for feed, food, or as a soil improving crop. 2, fiche 9, Anglais, - legume
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
(Includes) important food and forage plants (as peas, beans, or clovers). 3, fiche 9, Anglais, - legume
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 4, fiche 9, Anglais, - legume
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Production légumière
- Botanique
- Industrie de l'alimentation
Fiche 9, La vedette principale, Français
- légumineuse
1, fiche 9, Français, l%C3%A9gumineuse
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Plante de la famille (ou superfamille) des légumineuses, très vaste groupe botanique [...]. 2, fiche 9, Français, - l%C3%A9gumineuse
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
En agriculture, on distingue les légumineuses fourragères (luzerne, trèfle, sainfoin) et les légumineuses à grains cultivées pour l'alimentation humaine (fève, haricot lentille, pois) et animale (féverole, pois, soja). 2, fiche 9, Français, - l%C3%A9gumineuse
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-12-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Dance
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Dancer Transition Resource Centre
1, fiche 10, Anglais, Dancer%20Transition%20Resource%20Centre
correct, Ontario
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- DTRC 1, fiche 10, Anglais, DTRC
correct, Ontario
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Dancer Transition Centre 2, fiche 10, Anglais, Dancer%20Transition%20Centre
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The Dancer Transition Resource Centre (DTRC) was founded in 1985 and its mandate is to help dancers make necessary transitions into, within, and from professional performing careers. It also operates as a resource centre for the dance community and the general public by providing seminars, educational materials, networking and information, as well as supporting activities that enhance the socio-economic conditions of artists. The Dancer Transition Resource Centre is a not-for-profit, national, charitable organization. 1, fiche 10, Anglais, - Dancer%20Transition%20Resource%20Centre
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Danse
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Centre de ressources et transition pour danseurs
1, fiche 10, Français, Centre%20de%20ressources%20et%20transition%20pour%20danseurs
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 10, Les abréviations, Français
- CRTD 1, fiche 10, Français, CRTD
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Centre de ressources pour danseurs en transition 2, fiche 10, Français, Centre%20de%20ressources%20pour%20danseurs%20en%20transition
ancienne désignation, correct, nom masculin, Ontario
- CRDT 3, fiche 10, Français, CRDT
correct, nom masculin, Ontario
- CRDT 3, fiche 10, Français, CRDT
- Centre pour danseurs en transition 4, fiche 10, Français, Centre%20pour%20danseurs%20en%20transition
ancienne désignation, correct, nom masculin, Ontario
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Fondé en 1985, le Centre de ressources et transition pour danseurs (CRTD) a le mandat d'aider les danseurs à mieux vivre les diverses phases de transition liées à leur cheminement artistique, professionnel et personnel et ce, qu'ils soient en début de carrière, à mi-carrière ou en période de retrait. Il sert également de lieu de ressources à la communauté de la danse et au public dans son ensemble, en offrant des séminaires, du matériel éducatif, des contacts utiles et de l'information. Le Centre apporte son soutien aux activités qui améliorent les conditions socioéconomiques des artistes. Le Centre de ressources et transition pour danseurs est un organisme national unique, à but non lucratif et de charité. 1, fiche 10, Français, - Centre%20de%20ressources%20et%20transition%20pour%20danseurs
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :